Я рассмеялась прямо в лицо Клементине Леал.
— Вы шутите? После всего, что Вы со мной сделали, Вы серьезно считаете, что я чем–то обязана клану?
— Невозможно просто перестать быть жрицей, Евгения. Ты убедилась на собственном опыте, — старейшая жрица хладнокровно смотрела на меня. На ее тонком эбонитовом лице не дрогнул ни один мускул. Теперь я явственно видела сходство с той мраморной статуей у кладбища под Лондоном.
— Марк — Рыцарь невероятной силы, — я критично подняла бровь. — Вы сами только что сказали. Зачем я ему? Я всего лишь жрица. И вообще, почему Вы направляете его в Гонконг?!
Я понимала, что немного перегибаю с вопросами, но я точно знала, что нужна гилду, поэтому могла позволить себе немножко подерзить.
— Мы доверим Марку основание нового гилда, — огорошила новостями Верховная Жрица. — Вампиров в Гонконге невероятное множество, азиатские кланы достаточно сильны. Взять к примеру японские и корейские.
— Но, Марк предатель, — я не верила, что Клементина в трезвом уме доверит Марку такое ответственное задание.
— Особенно опасные, или, скажем, безнадежные операции издавна доверяли людям, осужденным на смерть. Если Марк провалит задание, то он либо погибнет, либо будет ликвидирован. И это уже является твоей опасной… — она на секунду замолчала, чтобы перефразировать, — безнадежной операцией.
— Идите к черту со всем вашим кланом! Я возвращаюсь в Санкт — Петербург, — вскипела я.
— Ты поедешь не одна, Евгения, — продолжила Клементина, не обратив внимания на мои эмоции. Она грациозно расположилась в старинном кресле. — Уже определен состав команды. Можешь взять с собой своего оборотня. Он все равно безработный и терять ему нечего, так что сможет быть твоим телохранителем, коль пожелаешь.
Мне не понравилась кривая ухмылка Маргариты, новой «правой руки» жрицы. Она вытащила эбонитовую шкатулку из саквояжа и поставила на стол передо мной.
— Что это? — я встревожилась, но предпочла скрыть беспокойство под маской раздражения.
— Веская причина, по которой ты отправишься следом за Артефактом в Гонконг.
Под крышкой оказались фотографии членов моей новой команды, определенной с миссией в Азию. Среди фотографий и личных досье присутствовала карточка доктора–оборотня, не раз помогавшему спасти Джерарда. Вот он у себя в кабинете, на нем все еще хирургическая маска и солнцезащитные круглые очки. Здесь он снимает очки… Такой знакомый взгляд. А на этой фотографии он стянул с лица маску… Не может быть! Я все вглядывалась в фотографию, и моргала, боясь поверить своим глазам.
Неужели?! Но это ведь невозможно… Он мертв! Джерри убил его, хоть и ненарочно… Не может быть… Папа?!
— Дерьмо… — пробормотала я.
Джейн Доу (Jane Doe — англ.) — условное обозначение неизвестной женщины или неопознанного тела в судебной медицине и СМИ. В мужском варианте используется термин «Джон Доу» (John Doe — англ.).
Бобби (Bobby — англ.) — В Англии полицейских называют bobby. Происхождение понятия происходит от имени премьер–министра Великобритании — Роберта Пиля (1788 — 1850), сокр. от Роберт — Боб или Бобби.
«Что было, то прошло». — «Let bygones be bygones» (англ.).
«Ты говоришь по–французски?» (фр.)
«Конечно» (фр.) [6] «Ты очень красивая» (фр.)